Dispiace che chi di solito è corretto sia caduto in questo errore:
1. Pessimo servizio di @BezzazRajae di @Striscia in cui fa credere che l'imam Sheik Jassem è tradotto male: https://t.co/rjopOwMQ5m
Cosa è tradotto male? Quando dice che le botte sono una cura per il masochismo è tradotto male? https://t.co/YXRxkRhn5A https://t.co/ROglb9SB8E
— ⎛⎝ James the Bond ⎠⎞ (@IAmJamesTheBond) May 1, 2019
Eppure avevamo consigliato ad altri personaggi, in quel caso in malafede, di guardare i video fino alla fine:
Ancora l’imam in arrivo a Milano: “Donne non pensano prima di parlare”
Qui il video per quelli di Striscia:
MEMRI è un’organizzazione riconosciuta a livello globale che da anni traduce in inglese testi e video in arabo di predicatori ed esponenti del mondo islamico. Supporre che sbaglino traduzione è fantasioso.

Islamica di merda.